Краткий русско-ивритский разговорник для туристов

Официальный язык государства Израиль – иврит. Но…
Согласно статистике в Хайфе, третьем по величине городе Израиля, проживает около 270 000 человек; согласно той же статистике приблизительно 24% из них – репатрианты, прибывшие из стран СНГ после 1990 года. Практически это означает, что каждый четвертый может ответить на ваш вопрос по-русски.
В некоторых районах, где количество проживающих «русских» доходит до 30-40%, это уже каждый третий, а то и каждый второй встреченный человек; и все понимают русский язык! А если к этому добавить продавцов в магазинах, где обязательно хоть кто-то, хоть немного, но говорит по-русски, если добавить к этому продавцов на рынке, большинство из которых в пределах, необходимых для успешной торговли, выучило «великий и могучий»…
В общем, языковой проблемы у человека, говорящего по-русски, возникнуть не должно. Ну, а если этот человек еще немного говорит по-английски, то ему ответит уже не «каждый второй», но уже и «каждый первый».
Но если какие-то проблемы и возникнут, в помощь туристам маленький словарь-разговорник иврита.

Разделы разговорника:

1. То, что у всех на языке

2. Обращения, знакомства, просьбы

3. Аэропорт

4. Основные числа

5. Дни недели, время работы, надписи

6. Как пройти, как проехать

7. Деньги, банк

8. Магазин, продукты, рынок

9. Почта

10. Поликлиника, аптека, врач

11. Детский сад, школа

12. Время, сезон, погода

13. Дом, быт, семья

Вы в стране, где говорят на иврите.
Этот разговорник поможет тому, кто с ивритом незнаком.
Обратите внимание на следующие пометки:
М: — означает, что фразу должен произносить только МУЖЧИНА.
к М — означает, что фраза должна быть обращена только к МУЖЧИНЕ.
Ж: — означает, что фразу должна произносить только ЖЕНЩИНА.
к Ж: — означает, что фраза должна быть обращена только к ЖЕНЩИНЕ.
Полезно помнить, что принятое в русском языке обращение к одному лицу «на вы» в иврите отсутствует.
Написанное русскими буквами произношение во многих случаях носит приблизительный характер.