Пани Зося

Интересная и полезная информация о Хайфе и Израиле, а кроме того – немного истории, путешествий и интересных рассказов

Справочник репатриантаХайфаХайфа для туриста

Самый лучший способ выучить иврит

Общеизвестно, что человеку, говорящему по-русски, выучить иврит трудно – труднее, чем научиться говорить и понимать, например, английский язык или французский. Это нормально; не следует думать, что это именно ты такой дурак, и только у тебя не получается выучить иврит легко и просто.
Проблема в том, что иврит очень непохож ни на один из этих языков. В отличие от русского, английского, немецкого, французского языков, которые относятся к индоевропейской семье, иврит – это язык семитской языковой семьи, к которой относится также арабский язык… и происходят эти языки от древних языков Ассирии и Шумера. Отсюда и абсолютно непривычные сочетания звуков, странные иногда правила грамматики, написание справа налево.
Как с этим справится?
Есть только один, абсолютно надежный способ выучить все это – зубрежка. Тупая, бессмысленная – но постоянная и методическая зубрежка, заучивание и многократное повторение слов и устойчивых словосочетаний, самых необходимых для жизни выражений. Понимание строения, законов языка придет потом, когда уже будет усвоен какой-то – достаточно большой – словарный запас.
Второе необходимое условие –активное применение языка. Невозможно выучить иврит, находясь 24 часа в сутки в русскоговорящей среде. Вы можете изучать иврит в ульпане несколько часов в день, но возвращаясь, вы говорите по-русски с родственниками, соседями, знакомыми; может быть, даже на работе говорите по-русски – в Израиле большая «русская община». У вас не появляется необходимости говорить на иврите, и выученное быстро забывается…
В эту ловушку попались многие: уютно устроившись в родной русскоязычной среде, они чувствуют себя вполне комфортно…до поры, до времени, когда вдруг внезапно понадобится где-нибудь, например, в больнице, понять, что тебе говорят. Все-таки государственный язык Израиля – иврит, и не всегда в любом государственном учреждении найдется чиновник, говорящий по-русски. Да и лучшие врачи-специалисты, как правило, по-русски не говорят – просто потому, что они родились и учились где-то в Италии или Англии, и даже дети давних русских репатриантов учились уже в Израиле, и язык родителей знают недостаточно хорошо.
Иврит может выучить каждый, абсолютно каждый, в любом возрасте – нужно лишь желание и осознание совершенной необходимости знания этого языка.
В подтверждение своих слов могу рассказать одну житейскую историю.
Был у меня один знакомый, одинокий, бодрый духом и телом человек приблизительно лет 70-ти. К моменту нашего знакомства он находился в Израиле около 20-ти лет. Иврит не учил – принципиально. Заходя в магазин ивритоязычного хозяина, говорил исключительно по-русски, с насмешкой наблюдая за попытками продавца понять – что же этому человеку нужно? Высокомерно и громко заявлял: «Если они хотят мне что-то продать, пусть они учат русский!»
И вдруг случилось несчастье – инфаркт. Он попал в больницу. Во многих больницах Израиля, во многих их отделениях – чуть ли не все медсестры – русскоязычные. Очевидно, в реанимации и кардиологии, где он находился, русскоязычных сестер не было. Вдобавок, выздоравливая, там же, в больнице, он познакомился с ивритоязычной израильтянкой – то ли такой же страдалицей, то ли с кем-то из медперсонала. Несмотря на 70 лет, мужчина он был видный; ну, а любви все возрасты покорны. А разговаривать с женщиной как-то надо…
К моменту выписки он уже сносно говорил на иврите; конечно, это был не «высокий иврит», но вполне достаточный уровень для покупок в магазинах, съема квартиры, посещения врача.
Поэтому – не отчаивайтесь!
Даже если вам 70 лет – вы можете изучить иврит; если меньше 70-ти – тем более.
Было бы желание.

В помощь начинающим – Краткий русско-ивритский разговорник для туристов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *